首页 > 教学教案 > 评语

对外汉语教学中的偏误分析的判断标准(甄选5篇)

时间: 李欢欢 互汇范文网

本篇文章给大家分享对外汉语教学中的偏误分析的判断标准(甄选5篇)对应的作文范文,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。。 - 素材来源网络 编辑:李欢欢。

对外汉语教学中的偏误分析的判断标准(甄选5篇)

以下是小编帮大家整理的对外汉语教学中的偏误分析的判断标准,本文共5篇,仅供参考,希望能够帮助到大家。

对外汉语教学中的偏误分析的判断标准

篇1:对外汉语教学中的偏误分析的判断标准

对外汉语教学中的偏误分析的判断标准

作者/ 王学凯

摘 要:针对对外汉语教学中的一个问题,偏误分析的判断标准的学习展开讨论,并且提出了偏误分析应以本族人的标准去判断,要求汉语老师要给出及时准确的反馈和解释。

篇2:对外汉语教学中的偏误分析的判断标准

一、偏误分析

偏误分析(error analysis),就是对学生学习第二语言过程中所犯的偏误进行分析,从而发现第二语言学习者产生偏误的规律,包括偏误的类型和偏误产生的原因等。偏误是指第二语言学习者在使用语言时不自觉地对目的语的偏离,是以目的语为标准表现出来的错误或不完善之处。

下面以留学生的习作为例,进行偏误分析。

中国日历可能有5000多年,不太清楚什么时候才纪年新年。

在中国有一个神话:佛到达了智慧以后要纪年新年。他邀请的所有动物,但是只有出现的十二只动物。对每一个动物归一年,因而这个动物将治理,形成与十二年的周期的中国日历,从鼠开始以后水牛、老虎、兔子(或猫)、龙、蛇、马、山羊、猴子、雄鸡、狗、野公猪(猪)。

首先我们要确定十二生肖与纪年的故事背景:如何挑选十二种生肖动物,这是一个人们亘古流传的话题,传说中有一年,玉皇大帝过生日,下令让所有的动物在正月初九这天前来祝寿,并决定按前来祝贺生日的报到顺序选定十二种动物,作为通往上天之路的守卫,并按年轮流值班。

然后我们在对文章进行逐句逐字的修改。

中国历史可能有5000多年,不太清楚什么时候才开始纪年。

中国有一个传说:玉皇大帝有了智慧以后要纪年。他邀请了所有动物,但是只来了十二种动物。他将每一种动物归为一年,并让这种动物在这一年里值班,形成以十二年为周期的中国日历。从鼠开始以后分别是牛、虎、兔(或猫)、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗、猪(猪)。

修改原则上要尊重并符合原文的意义和用语倾向,不可将学生的文章修得“体无完肤”。

10月5日我跟朋友们一起去轻工市场买东西了。大概六个小时,他们走来走去买了很多东西。在轻工市场里,我们不仅能看到各种各样的东西,而且能买东西便宜。

改为:10月5日我跟朋友们一起去轻工市场买东西,他们逛了大概六个小时,买了很多东西。在轻工市场里,我们不仅能看到各种各样的东西,而且能买到很便宜的东西。

第一句中的“了”,是留学生在学习汉语中的一个难点。用在句子末尾的“了”,表示动作的完成,但这里是正在进行陈述,动作并没有结束,所以要去掉“了”。第二句中,在市场走来走去,不合常理,“逛了大概六个小时”,很生活化,也合语法。最后一句,“买东西便宜”不符合汉语语法,改为“买到很便宜的东西”,也能对应上半句的“能看到各种各样的东西”。

二、偏误分析的判断标准及老师的反馈

语言学习的根本目的是用于交际,也就是培养运用目的语进行正常交际的能力。所以对待目的语习得者的偏误,最好根据本族人的标准来衡量判断。无论是语音、语法、语义,还是语用,原则上都要按照本族人的标准来判断。

例如,留学生在汉语学习的初级阶段,会学到“小姐”这个词。因为课本中只讲了“小姐”的正面色彩义,并没有介绍随着社会时代发展,它的.文化义发生了变化,哪些场合可以用“小姐”,哪些场合不能用“小姐”这个词,这就涉及语用的问题了。如果留学生去一些小的旅店,把服务员称呼为“小姐”,恐怕要引起一番争吵了。所以,类似这样的偏误,一定要根据本族人的标准来判断。

当然,对于不同学习阶段的学生,偏误的类型也不完全相同。初级阶段主要是语音上的偏误,中高级阶段主要是文化和语用上的偏误。

针对学生的偏误,老师要给予及时准确的纠正,并给出解释。老师在举例子的时候,要尽量接近学生的生活,让学生更容易体验语言的含义,并且要将学生偏误中使用的词和老师举例使用的词进行对比。

参考文献:

[1]鲁健骥。中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析。 语言教学与研究,1984(03)。

[2]于根远。应用语言学的基本理论。语言文字应用,(01)。

[3]鲁健骥。中介与研究中的几个问题。语言文字应用,1993(01)。

[4]吕必松。论汉语中介语的研究。语言文字应用,1993(03)。

(作者单位 陕西师范大学)

篇3:哈萨克族高中教学中的汉语介词偏误问题分析

哈萨克族高中教学中的汉语介词偏误问题分析

文/袍孜亚・沙黑多拉

摘 要:在少数民族的高中汉语教学中,介词是一个难点。在新疆塔城给哈萨克族学生传授高中汉语知识时,经常会出现汉语介词用错或偏误等现象,为了更好地解决该问题,应深入剖析高中汉语教学中介词偏误产生的原因,积极探寻避免高中汉语教学中介词偏误产生的办法,为的是让哈萨克族学生更好地学习汉语。

篇4:哈萨克族高中教学中的汉语介词偏误问题分析

一、高中汉语教学中介词偏误产生的原因

哈萨克族学习高中汉语时,之所以经常出现介词偏误的问题,其原因有以下两个方面:(1)民族文化的差异。近年来,虽然汉语教学在新疆有了较大程度的发展,也取得了较为长足的进

步,但哈萨克族学生在汉语学习的过程中仍然感觉最难把握的是介词、虚词等词语,主要还是因为文化的差异和语言语法方面的差异;(2)教学机制的不足。近年来,虽然汉语教学在新疆越来越受重视,尤其在对哈萨克族学生的教学中,还有一些扶持性的政策,但是课时不足、日常语言氛围单一、课后训练少、高中语文教学力量不足等问题都不同程度地存在着,需要在今后的.教学机制中加以改善。

二、避免高中汉语教学中介词偏误产生的办法

汉语介词的种类有很多,有表示时间方向的,有表示目的、方式、原因等方面的,的确是不好充分掌握,更何况是哈萨克等少数民族学生,更要多下一番工夫。

1.增加课时,加强日常训练

想方设法增加哈萨克族高中汉语的课时,不但是增加教学课时,而且还要增加一些训练性课时,比如,早晚自习等,通过强化训练解决介词偏误产生的问题。

2.增加力量,强化高语师资

哈萨克族高中汉语教学的师资力量不足,始终是一个影响

汉语教学较大的问题,所以,无论分配、还是支边、或是培训,()都要想方设法地增强高中汉语的教学力量,力量增强了,介词偏误问题自然就解决了。

3.增加交流,重视语言实践

促进哈萨克族与汉族两个民族之间学生和各行各业人员的交流,增加经商、旅游、文化等多层面的交流活动。民族之间和谐相处,不仅有利于少数民族地区的经济发展,还能促进当地人们汉语交流的语言环境的有效生成,为此介词的使用误区也很容易被常用者解决。

少数民族汉语学习是一项大的工程,需要千千万万个汉语教师去不懈努力,对于哈萨克族学生的汉语学习更是要加大力

度,尤其要在介词教学上寻求更多的有效路径,不断促使哈萨克族学生汉语言水平的提高。

参考文献:

[1]张昱,武金峰,托乎塔别克,等。哈萨克族学生学习汉语介词偏误分析[J]。伊利师风学院学报,(04)。

[2]杨洪建,晁正蓉。哈萨克族学生学习汉语否定结构的偏误分析[J]。中央民族大学学报,(05)。

(作者单位 新疆维吾尔自治区塔城托里县第一中学)

篇5:中高级阶段越南留学生指示代词的偏误分析及教学对策

中高级阶段越南留学生指示代词的偏误分析及教学对策

一、引言 本文拟讨论的指示代词只包括最基本的指示代词“这”“那”以及由它们加上其他词构成的指示代词“这里”“那里”“这些”“那些”“这儿”“那儿”“这会儿”“那会儿”“这么”“那么”“这样”“那样”“这么着”“那么着”“这时”“那时”“这+(数)量+名词”“那+(数)量+名词”等.对于其他的'指示代词“任何”“别的”“某”“每”“各”“有的”“所有”“一切”“本”“凡”“凡是”“此”“彼此”“如此”“各自”“其他”“其余”等,本文暂不讨论.

作 者:黄洪华  作者单位:广西民族大学文学院 刊 名:现代语文(语言研究) 英文刊名:MODERN CHINESE 年,卷(期):2007 “”(9) 分类号:H1 关键词: 

以上对外汉语教学中的偏误分析的判断标准(甄选5篇)的内容,由互汇范文网-搜集整理分享。